Μάθημα 7 - Λατινικά - Μετάφραση - Λεξιλογική ανάλυση

 

Μάθημα 7ο

Μετάφραση

 

Ο Καίσαρας εξαιτίας της έλλειψης σταριού εγκαθιστά τις λεγεώνες σε πολλά χειμερινά στρατόπεδα.  Από αυτές τέσσερις διατάζει να ξεχειμωνιάσουν στη χώρα των Νερβίων και τρεις διατάζει να παραμείνουν στη χώρα των Βέλγων. Όλους τους διοικητές διατάζει να μεταφέρουν στα στρατόπεδα σιτάρι. Τους στρατιώτες με αυτά τα λόγια συμβουλεύει: «Πληροφορούμαι ότι οι εχθροί πλησιάζουν· οι κατάσκοποί μας αναγγέλλουν ότι αυτοί βρίσκονται κοντά. Πρέπει να φυλάγεστε από τη δύναμη των εχθρών· γιατί οι εχθροί συνηθίζουν να (εξ)ορμούν από τους λόφους και μπορούν να κατασφάξουν τους στρατιώτες.

 

Λεξιλογική ανάλυση

Caesar, Caesaris (αρσ. γ΄ κλ.)

propter + αιτιατική → εμπρόθετος προσδιορισμός του εξωτερικού αναγκαστικού αιτίου

frumentum -i (ουδ. β΄κλ.)

inopia -ae (θηλ. α΄ κλ.) → singularia tantum

legio -onis (θηλ. γ΄ κλ.)

hiberna -orum (ουδ. β΄ κλ.) → pluralia tantum

multus, –a, –um / plures, –es, –a / plurimi, –ae, –a

conloco – conlocavi – conlocatum - conlocāre (1)

ex+ αφαιρετική → εμπρόθετος προσδιορισμός του διαιρεμένου όλου

qui, quae, quod → αναφορική αντωνυμία → βλ. Γραμ. σελ. 44-45

Nervii -iorum (αρσ. β΄ κλ.) → pluralia tantum

hiemo – hiemavi – hiematum - hiemāre (1)

iubeo – iussi – iussum - iubēre (2)

tres, tres, tria → απόλυτο αριθμητικό επίθετο βλ. Γραμ. σελ. 56 

impero – imperavi – imperatum - imperāre (1)

Belgae -arum (αρσ. α΄ κλ.) → pluralia tantum

remaneo - remansi -      -  remanēre (2)

legatus, legati (αρσ. β΄ κλ.)

omnis, οmnis, omne

castra -orum (ουδ. βκλ.) = το στρατόπεδο,  αλλά castrum -i = το φρούριο →  ετερόσημο

importo – importavi – importatum - importāre (1)

iubeo – iussi – iussum - iubēre (2)

miles, militis (αρσ. γ΄ κλ.)

hic, haec, hoc δεικτικής αντωνυμίαβλ. Γραμ. σελ. 42

verbum -i (ουδ. β΄κλ.)

admoneo – admonui – admonitum - admonēre (2)

hostis -is (αρσ. γ΄κλ.) γεν. πληθ.: hostium

advento – adventavi – adventatum - adventāre (1)

audio - audi(v)i – auditum - audire (4)

speculator -oris (αρσ. γ΄κλ.)

noster, nostra, nostrum  κτητική αντωνυμία α΄προσ. για πολλούς κτήτορες

is, ea, id δεικτική (ως επαναληπτική) αντωνυμία

sum – fui -       - esse

nuntio - nuntiavi - nuntiatum - nuntiāre (1)

vis (θηλ. γ΄κλ.)

hostis -is (αρσ. γ΄ κλ.) γεν. πληθ.: hostium

caveo - cavi – cautum - cavēre (2)

debeo – debui – debitum - debēre (2

collis, collis (αρσ. γ΄κλ.) γεν. πληθ.: collium

advolo – advolavi – advolatum - advolāre (1)

soleo - solitus sum -      - solēre (2, ημιαποθ.)

caedes, caedis (θηλ. γ΄ κλ.) = η σφαγή → γεν. πληθ.: caedium

perpetro – perpetravi – perpetratum - perpetrāre  (1) 

possum potui -     - posse

 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου