Μάθημα
5ο
Μετάφραση
Ο
Σίλιος Ιταλικός, επικός ποιητής, ήταν ένδοξος άντρας. Τα δεκαεπτά βιβλία του
για το δεύτερο Καρχηδονιακό πόλεμο είναι όμορφα. Τα τελευταία χρόνια της ζωής
του στην Καμπανία παρέμενε. Σε εκείνους τους τόπους κατείχε πολλούς αγρούς. Ο Σίλιος
ευαίσθητη ψυχή είχε. Τη δόξα του Βιργιλίου επεδίωκε και το πνεύμα του
περιέβαλλε με αγάπη. Αυτόν, όπως το παιδί τον δάσκαλο, τιμούσε. Το μνημείο του,
που βρισκόταν στην Νεάπολη, το θεωρούσε σαν ναό.
Λεξιλογική
ανάλυση
Silius -ii (-i) (αρσ. β΄κλ.)
/ Κλ. εν.→Sili
Italicus -i (αρσ. β΄κλ.)
poeta -ae (αρσ. α΄κλ.)
epicus -a -um
vir -i (αρσ. β΄κλ.)
sum – fui - - esse
liber / libri (αρσ. β΄κλ.)
is –
ea –
id →
οριστική αντωνυμία / βλ. Γραμ. σελ.43
de + αφαιρ. →
εμπρ. πρσδ. της αναφοράς
bellum -i (ουδ. β΄κλ.)
Punicus -a -um
secundus -a -um
pulcher – pulchra – pulchrum
ultimus -a -um → υπερθ.
βαθμός του επιθ.(ultra επιρ.) / ulterior -ior -ius
annus i (αρσ. β΄κλ.)
vita -ae (θηλ. α΄κλ.)
suus -a -um → κτητική αντωνυμία
Campania -ae (θηλ. α΄κλ.)
teneo – tenui – tentum – tenēre (2)
multi -ae -a → θετικός βαθμός / plures -plures -plura / plurimi -ae -a
ille -a -ud →
δεικτική αντ. βλ. Γραμ. σελ.43
locus -i
= τόπος (ετερογενές ουσιαστικό) (αρσ. β΄ κλ.) Προσοχή:
loci
-orum (αρσ. β΄ κλ.) = χωρία βιβλίου, αλλά loca -orum (ουδ.
β΄ κλ.) = τόποι
ager / agri (αρσ. β΄ κλ.)
possideo – possedi – possessum – possidēre (2)
animus -i (αρσ. β΄ κλ.)
tener / tenera / tenerum
gloria -ae (θηλ. α΄ κλ.)
Vergilius -ii (-i) (αρσ. β΄κλ.) / Κλ. εν.→Vergili
studeo – studui - - studēre (2)
ingenium -ii (-i) (ουδ. β΄κλ.)
foveo – fovi – fotum – fovēre (2)
puer / pueri (αρσ. β΄ κλ.)
magister -stri (αρσ. β΄ κλ.)
honoro – honoravi – honoratum - honorȃre (1)
monumentum -i (ουδ. β΄ κλ.)
qui –
quae –
quod →
αναφορική αντ. βλ. Γραμ. σελ.44
Neapolis, -is, -i, -im, -is, -i (θηλ. γ΄κλ.)
iaceo – iacui – iacitum – iacēre (2)
pro + αφαιρ. → εμπρ. πρσδ. (ως
Κατηγορούμενο)
templum -i (ουδ. β΄ κλ.)
habeo – habui – habitum – habēre (2)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου