Μάθημα
6ο
Μετάφραση
Σε
αυτήν την πολιτεία, την οποία συγκρατούν οι νόμοι, οι καλοί άνδρες (πολίτες)
πρόθυμα τηρούν τους νόμους. Γιατί ο νόμος είναι το θεμέλιο της ελευθερίας, η
πηγή της δικαιοσύνης. Ο νους και η ψυχή και η σκέψη και η κρίση της πολιτείας
βρίσκεται στους νόμους. Όπως τα σώματά μας χωρίς τον νου/πνεύμα (δεν
στέκονται/υπάρχουν), έτσι και η πολιτεία χωρίς τον νόμο δεν στέκεται/υπάρχει.
Οι άρχοντες είναι θεράποντες των νόμων, οι δικαστές (είναι) ερμηνευτές των
νόμων και τελικά όλοι (εμείς) είμαστε υπηρέτες των νόμων: γιατί έτσι μπορούμε
να είμαστε ελεύθεροι.
Λεξιλογική
ανάλυση
civitas -atis (θηλ. γ΄κλ.)
→ γεν. πληθ. → -um & -ium
is – ea – id → οριστική αντ. βλ. Γραμ. σελ.43
qui – quae – quod →
αναφορική αντ. βλ. Γραμ. σελ.44-45
lex, legis (θηλ. γ΄κλ.)
contineo – continui – contentum – continēre (2)
bonus -a -um / melior -ior -ius / optimus -a -um
vir / viri (αρσ. β΄κλ.)
libenter / libentius / libenrissime
servo -servavi – servatum - servȃre (1)
fundamentum -i (ουδ.
β΄κλ.)
libertas -atis (θηλ. γ΄κλ.) → singularia tantum
fons -ntis (αρσ.
γ΄κλ.) → γεν. πληθ. → -ium
aequitas -atis (θηλ.
γ΄κλ.) → singularia tantum
mens -ntis (θηλ. γ΄κλ.) →
γεν. πληθ. → -ium
animus -i (αρσ. β΄κλ.)
consilium -ii/-i (ουδ. β΄κλ.)
sententia -ae (θηλ. α΄κλ.)
ponor – positus sum - - poni → παθητική φωνή του ρ. pono – posui – positum – ponĕre (3)
corpus -oris (ουδ. γ΄κλ.)
nostra = ονομαστική πληθ. του ουδετέρου της
κτητ. αντων. α΄προσ. για πολλούς κτήτορες
noster
– nostra
– nostrum
sine + αφαιρ. → εμπρόθετος προσδιορισμός
της έλλειψης, της εξαίρεσης
sto – steti – statum – stȃre (1)
minister -stri (αρσ. β΄κλ.)
magistratus -us (αρσ. δ΄κλ.) Προσοχή! Ο τύπος magistratus
στο κείμενο είναι ονομαστική πληθυντικού αριθμού
interpres -pretis (αρσ.& θηλ. γ΄κλ.)∙ εδώ
είναι αρσενικού γένους
iudex -dicis (αρσ. γ΄κλ.)
omnis -is -e
servus -i (αρσ. β΄κλ.)
liber – libera – liberum
possum – potui - -
posse
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου